요즘 이른바 ‘소셜네트워크서비스(SNS)’가 우리 사회 각 분야에 많은 영향을 미치고 있습니다. 소셜네트워크서비스 가운데 대표적인 것으로 ‘트위터’, ‘페이스북’을 들 수 있습니다.
그중 트위터에서는 글을 올리고, 그 글을 보는 사람들을 ‘팔로잉(following)’과 ‘팔로어(follower)’라고 부릅니다. 트위터에 어떤 사람이 글을 올리면 그를 따르는 사람들이 그 글을 보게 되는데 글을 보는 사람이 볼 때 글을 올리는 사람은 ‘팔로잉’입니다. 반대로 글을 올리는 사람이 볼 때 글을 보는 사람은 ‘팔로어’입니다(‘팔로워’는 외래어 표기법에 따라 ‘팔로어’라고 적어야 합니다).
자칫 헷갈리기 쉽습니다. ‘following’과 ‘follower’를 영한사전에서 찾아봐도 헷갈리기는 매일반입니다.
그래서 말터(‘모두가 함께하는 우리말 다듬기∙www.malteo.net)에서 이 ‘팔로잉’과 ‘팔로어’를 다듬었습니다. 말터에서 공모하고 국립국어원 말다듬기위원회에서 최종 순화어를 선정했습니다.
‘팔로잉’은 ‘따름벗’으로, ‘팔로어’는 ‘딸림벗’으로 결정했습니다. ‘따름벗’은 ‘내가 따르는 벗’이고, ‘딸림벗’은 ‘나를 따르는 벗’입니다. 그러니까 ‘작가 이외수 씨의 팔로잉은 1만4430명이고, 팔로어는 100만 명이 넘는다’라고 하던 것을 ‘작가 이외수 씨의 따름벗은 1만4430명이고, 딸림벗은 100만 명이 넘는다’처럼 하자는 얘깁니다.
어떠세요? ‘팔로잉’이나 ‘팔로어’보다 ‘따름벗’, ‘딸림벗’이 훨씬 낫지 않나요?
그리고 동사로 쓰이는 ‘팔로잉하다’와 행위를 나타내는 ‘팔로잉’도 각각 ‘따르다’와 ‘따르기’로 순화했습니다. ‘나는 트위터에서 이외수 씨를 팔로잉한다’가 아니라 ‘나는 트위터에서 이외수 씨를 따른다’라고 하자는 거죠.
트위터를 즐기는 분들이 앞장 서서 다듬은 말을 즐겨 써 주기 바랍니다. 사용자들이 즐겨 써야만 좋은 말이 널리 퍼지고 우리말에 뿌리내릴 수 있는 법이니까요. 여러분이 즐겨 쓰면 ‘트위터’에서도 트위터의 내용을 고쳐 놓을 테고요. 물론 그쪽에서 먼저 고친다면 더할 나위 없이 좋겠지만. 이외수 씨같이 영향력이 막강한 분들이 먼저 써 주는 것도 좋을 테고 말입니다.




저널로그 운영자입니다. 이 포스트가 동아닷컴 기사로 선정되었습니다.~☆
외국에서 들어온 기술에 근거한 용어를, 더구나 우리말에 없는 것을 굳이 한국어로 바꾸려 할 필요 있을까 싶네요. 공연히 언어만 부자연스러워지고요. (물론 딸림벗 등이 널리 사용될 가능성은 없지만…). 외래어가 범람하는 시대에 살고있는건 맞지만, 그거야 시대적 조류이기도 하고요. 순수한 우리말이란건 존재하지 않는 환상에 가까운게 아닐까요. 70-80이상은 한자어로 된것이 우리말이고, 그것을 창피하게 생각할 이유는 전혀 없죠. 우리 말의 실용적인 면을 오히려 자랑스럽게 생각할 일이라고 생각해요.
“다듬은 말”이란 것도 좀 그러네요. 이 글의 요지로 보자면 우선 이 글의 ‘소셜네트워크서비스(SNS)’, ‘사회’, ‘각’, ‘분야’, ‘만명’등등 부터 다 존재하지도 않는 순우리말로 고쳐야 “다듬은” 문장이 되겠죠. “다듬은 문장”이란 표현부터 좀 작위적인 느낌이 드네요. ‘다듬어진 문장’이란 것이 더 적절하고 또 ‘다듬어진 문장’이란 건 없는 말을 만들어낸다는 것과는 별 상관이 없는 것 같고요. 있는 어휘에서 적절하게 고친다 뭐 이런 뜻일테구요. 어떻게 하다보니 본의아니게 비난조가 되었는데, 그럴 의도는 없고요… 단, 순 우리말, 뭐 이런것에 집착하는 건 본질을 벗어난것이 아닌가 싶어서 댓글 답니다.
북한처럼 코너킥도 구석차기로 바꾸려고 할듯